به گزارش روابط عمومی اداره کل کانون استان اردبیل، در این نشست، میهن کریمی ضمن ابراز خرسندی از حضور در جمع نوجوانان نویسنده، تعلیق در داستان را یکی از تکنیکهای ترغیب خواننده به مطالعه برشمرد و گفت: داستان تا زمانی که میل مخاطبش را برای دنبال کردنش ایجاد نکند، به زحمت میتواند خوانده شود.
وی تصریح کرد: در دنیای پرسرعت این عصر، متنی از اقبال عمومی برای پرخواننده بودن را دارد که پر کشش باشد و همچنان میل پاسخ به این سؤال که بعد چه خواهد شد را دارا باشد.
کریمی در ادامه به تأثیر و نقش زبان مادری در تولید متون داستانی اشاره کرد و گفت: ابزار هر نویسنده برای نوشتن کلمه است. کسانی که به زبان مادری مینویسند به لحاظ تسلط زبانی به واژگانی که با آن بزرگشده و زندگی کردهاند، میتوانند متون ادبی با دایره واژگان بیشتر برای بیان احساسات و خلق صحنهها و کنش واکنشها داشته باشند.
این نویسنده در خصوص آشنایی به قواعد زبان ترکی گفت: نوجوانانی که علاقهمند به تولید اثر به زبان مادریشان هستند، لازم است با قواعد زبان ترکی آشنا شوند؛ چراکه این مهم میتواند کمک کند تا مخاطبانشان درست و بدون زحمت اثر را خوانده و با آن ارتباط برقرار کنند.
گفتنی است، در ادامه این نشست آثار داستانی صبا خوش افکار، هستی رسولزاده و سحر بابایی که به زبان ترکی نوشتهشده بود، مورد نقد و بررسی قرار گرفت.