به گزارش روابط عمومی و امور بینالملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، این بخشی از سخنان "ساچیو آزوما" قصهگوی ژاپنی است که در حاشیه شانزدهمین جشنواره بینالمللی قصه گویی تبریز مطرح کرد.
به اعتقاد این قصهگوی ژاپنی وقتی شخصیتهای یک قصه به صورت کاغذی ساخته میشوند و قصه در قالب نمایش روایت میشود، برای همیشه در ذهن کودک و نوجوان ماندگار میشود.
این مدرس قصهگویی دعوت از والدین را برای شرکت در کارگاه آموزشی قصهگویی یکی دیگر از شیوههای ترویج هنر قصهگویی در ژاپن برشمرد و گفت: در این کارگاه تکنیکهای قصهگویی آموزش داده نمیشود، بلکه به خانوادهها پیشنهاد میشود برای فرزندان خود قصه بگویند.
ساچیو آزوما که علاوه بر تدریس قصهگویی قصههای ژاپنی را به زبان اسپانیایی ترجمه میکند، حرفه اصلی خود را قصهگویی معرفی میکند، چون به قصهگویی بیشتر از مترجمی علاقه دارد.
این قصهگوی ژاپنی ساکن در کشور اسپانیا با بیان اینکه قصهگویی همان انتقال احساسات مثبت است ادامه داد: مترجم قصهگویان خارجی در جشنوارهها باید احساسات یکسانی در اجرای قصه با قصهگو داشته باشند تا بتوانند با خواننده یا شنونده همراه شوند و با ترجمه صحیح، قلب مخاطب را تکان دهند.
این قصهگو که راوی یک افسانه سامورایی در شانزدهمین جشنواره بینا لمللی قصهگویی است، اظهار امیدواری کرد: مسوولان فرهنگی کشورش با استفاده از تجربیات موفق کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برای برگزاری جشنواره قصهگویی برنامهریزی کنند.
شانزدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی با حضور قصهگویان داخلی و خارجی در تبریز طی روزهای 29 بهمن تا اول اسفند 1391 در تبریز برگزار میشود.