به گزارش روابط عمومی اداره کل کانون استان اردبیل، زعفر احدزاده در این خصوص گفت: داستان «سارای» از فراگیری فرامرزی برخوردار است و در قالب کتابها، فایل صوتی، فیلمها و نمایشها، برای علاقهمندان تاریخ فرهنگی و ادبی موضوعی آشناست که این اثر باهدف کمک به حفظ و انتقال ادبیات عامیانه و انواع ژانری فولکلور، به دنبال بازگویی این اتفاق به دو زبان ترکی و فارسی، منتشرشده است.
احدزاده خاطرنشان کرد: سارای آذربایجان از ماندگارترین داستانهای تاریخ است که وقتی خود را در مقابل ستمی آشکار میبیند، با تکیهبر نیروی بزرگ عشق خویش و اتخاذ تدبیر ماندگار و شجاعانه با پدرش، در سر دوراهی تسلیم ننگین یا سپردن خود به آب خروشان رودخانه، دومی را انتخاب و رمز ماندگاری خود را امضا کرد تا به نامآشناترین داستان آذربایجانی تبدیل شود.
مدیرکل کانون استان اردبیل علت گردآوری مجدد این داستان نامآشنای مردم ایران به ویژه آذربایجانیها را اینگونه تبیین کرد: با توجه به اینکه در کتاب فولکلور آذربایجان به تبیین ژانرهای مختلف آن پرداختهشده بود، گردآوری یا بازنویسی مجدد این داستان صرفاً در راستای تمرکز مجدد بر ژانر افسانهها و داستانهایی از این قبیل و در قالب داستان اول از فولکلور آذربایجان نشر گردید که به همراه سارا احدزاده و با ویراستاری خوب اکرم نجاری(سارای) و توسط نشر آریتان به نتیجه رسید.
وی در پایان سخنان خود یادآور شد: دلیل دیگر این بازنویسی، تعلق این داستان به استان اردبیل و منطقه مغان و آراز میباشد که لازم است، بر داشتههای فرهنگی و تاریخی استان بیشتر متمرکز باشیم؛ چراکه او با اقدام ماندگارش نشان داد، اگرچه رودخانه آراز، سارا را با خود برد، ولی شرف و غیرت او اجازه نداد در مقابل ستم آلوده شود که همواره بازنویسی و بازگویی چنین داستانهایی در قالبهای مختلف کمک شایانی به حفظ و انتقال آن میکند.