به گزارش ادارهکل روابط عمومی و امور بینالملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، سیما نوروزی سپیده، مربی فرهنگی مرکز قروهی در جزین کانون استان همدان در حاشیهی برگزاری هفدهمین جشنواره بین المللی قصهگویی در کرمانشاه با اشاره به متون کهن به عنوان گنجینههای زبان و ادب فارسی یادآور شد بازنویسی و بازآفرینی، یکی از روشهای پویاست که میتوان با ساده و قابل فهم کردن این متون دشواریهای زبانی و سبکی را از میان برداشت و کودکان و نوجوانان را با آثار و میراث گرانبهای ادب فارسی آشنا کرد.
وی حضور قصهگویان خارجی در جشنواره قصهگویی را اتفاق مبارکی دانست و افزود تعامل میان ملتها در حوزههای مختلف به ویژه در زمینهی فرهنگ همواره جریان داشته و ایران به عنوان مهد زبان جاودانه و همیشگی پارسی، وارث دو تمدن کهن ایرانی و اسلامی است به همین دلیل تمدن ایرانی در بخش وسیعی از جهان بر سایر فرهنگها تاثیر گذار بوده و امروزه با توجه به گسترش وسایل ارتباط جمعی و رسانهای روابط فرهنگی بیش از پیش برای کشور دارای اهمیت است.
وی در ادامه خاطر نشان کرد ساختار جامعه، آداب و رسوم رایج در آن، همواره در ادب هر سرزمینی بازتاب دارد تا حدی که میتوان مضامین مکرر ادبی را به نوعی بازتاب فرهنگ رایج هر اجتماع در قالب ادبی دانست و قصهها که ریشه در همین فرهنگ و ادب دارد به عنوان یک ابزار تعامل فرهنگی در این زمینه میتواند نقش موثر و بهسزایی داشته باشد.
قصهگوی برگزیده همدانی تقدیر از قصهگویان کتابخانهای را نقطهی عطف جشنواره دانست واظهار امیدواری کرد با این اتفاق خوب در آینده شاهد رشد بیشتر و فراهم آمدن زمینههای دلگرمی و انرژی مضاعف مربیان در زمینه قصهگویی برای کودکان و نوجوانان در مراکز فرهنگیهنری باشیم.
نقل قصهها باعث پایداری فرهنگها میشود
قصهگوی همدانی، برگزیده هفدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی معتقدند پایداری فرهنگ و خرده فرهنگها در بین اقوام مختلف بستگی به نقلها و قصههایی دارد که سینه به سینه منتقل میشود.
فرهاد مینایی قصهگوی راه یافته به مرحله نهایی هفدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی در این باره گفت: با توجه به این که امروزه یکی از مشکلات اصلی خانوادهها نهادینه کردن مفاهیم اخلاقی و آموزنده است قصهگویی میتواند به عنوان یک زبان فاخر این مهم را به طور شایسته به انجام برساند همانطور که بیشتر مفاهیم قرآنی از جمله داستان حضرت مریم، موسی و یوسف به زبان قصه بیان شده است.
وی افزود: قصه به عنوان یک عامل مهم در عرصه هنر، فرهنگ و زبان نقش مهمی در معرفی شخصیتها و قهرمانان به کودکان و نوجوانان دارد و میتواند در قهرمانسازی و الگوسازی آنان در ذهن مخاطب تاثیر ماندگار داشته باشد.
مینایی حضور قصهگویان خارجی را در زمینه تبادل تجربهها، آشنایی با فرهنگها و شیوههای مختلف قصهگویی در دیگر کشورها و بهرهگیری از نکات تربیتی مهم با اهمیت دانست.
وی در باره روند برگزاری جشنواره قصهگویی یادآور شد اگر به جشنواره قصهگویی از منظر نقش تربیتی و سازنده ساختار شخصیتی نگاه کنیم و برای بالا بردن سطح آگاهی مربیان و نهادینه کردن فن قصهگویی تمهیداتی اندیشیده شود در آینده شاهد اتفاقهای بهتری در این حوزه خواهیم بود.
قصهگویی واقعی در کتابخانهها اجرا میشود
مریم نوشاد قباد دیگر قصهگوی همدانی راه یافته به مرحله پایانی هفدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی در بارهی تفاوت قصهگویی کتابخانهای و جشنواره گفت: نیاید تفاوت زیادی میان قصهگویی در کتابخانهها و جشنوارهها قایل شویم چرا که رسالت اصلی قصهگویی در هر شرایطی فرق نمیکند.
وی افزود پژوهشها نشان میدهد که قصهها همواره بیانگر سیر تحولات تاریخی، زبان، فرهنگ و معرف بسیاری از آداب و رسوم بومی و محلی ملتهاست که ریشههای آن در عمق تاریخ کهن تمدن هر ملتی نهفته است و قصهها سادهترین و در عین حال نیرومندترین ابزار و رسانه برای نگهداری و انتقال هویتها است.
مربی قصهگوی کانون همدان همچنین در مورد حضور قصهگویان خارجی یادآور شد با توجه به حضور قصهگویانی از کشورهای مختلف دنیا این جشنواره را میتوان محل تلاقی فرهنگها دانست.
گفتنی است در این دوره از جشنواره در شیوهی برگزاری تغییراتی صورت گرفته که حذف رقابتهای مرحلهی منطقهای، اعلام برگزیدگان مرحلهی نهایی و دعوت از آنان برای حضور در کرمانشاه همچنین دعوت از قصهگویان کتابخانهای و قصهگویانی که در طول سال در مراکز کانون به قصهگویی برای کودکان میپردازند اما چندان تمایلی برای شرکت در رقابتهای جشنواره ندارند، از جمله تغییرات این جشنواره است.
هفدهمین جشنواره بینالمللی قصهگویی کانون طی روز 27 تا 30 بهمن در شهر کرمانشاه برگزار میشود.